Zakamarki w projekcie Odnalezione w tłumaczeniu

W dniach 25-27 kwietnia zapraszamy do Gdańska
na spotkania Odnalezione w tłumaczeniu,
czyli interdyscyplinarny projekt,
którego celem jest próba wpłynięcia
na poprawę sytuacji tłumaczy literatury w Polsce,
podtrzymanie i rozwinięcie dopiero co rozpoczętej,
ważnej dyskusji na ten temat.

Gośćmi projektu będą m.in. Majgull Axelsson,
Anders Bodegård, Joanna Bator, Szczepan Twardoch,
Agnieszka Wolny-Hamkało, Marek Bieńczyk,
a także tłumaczki książek Wydawnictwa Zakamarki
Katarzyna Skalska, Barbara Gawryluk i Agnieszka Stróżyk.
Szczegóły programu TUTAJ.
Wstęp na wszystkie wydarzenia jest bezpłatny
i nie wymaga rejestracji uczestników.

W piątek 26 kwietnia w godz. 17:30-18:30
zapraszamy na spotkanie pt.
„Nie wolno kłamać. Tłumacz dzieciom.
O literaturze dla dzieci w przekładzie”.

Goście:
Katarzyna Skalska, Bogusława Sochańska,
Barbara Gawryluk, Tomasz Kuźmicki
Moderator: Magdalena Heydel

Miejsce:
Instytut Kultury Miejskiej
ul. Długi Targ 39/40

W sobotę 27 kwietnia o godz. 11:00
zapraszamy na warsztaty dla dzieci.
To samo nie tak samo. Zakamarkowe zabawy w słowa.

Prowadzenie:
Agnieszka Stróżyk, tłumaczka.
Warsztat dla dzieci 5-10 lat.

Miejsce:
Instytut Kultury Miejskiej
ul. Długi Targ 39/40
Gdańsk

Punktem wyjścia do naszych
zabaw w słowa będzie książka
Ulfa Starka i Charlotte Ramel
Cynamon i Trusia. Wierszyki od stóp do głów.
Porozmawiamy o tym, z czego składa się wiersz,
czy można go przetłumaczyć na inny język
i o tym, jak pracuje tłumacz.
Czy ilustracje pomagają,
czy przeszkadzają w pracy tłumacza?
Pobawimy się słowami, rymami i kształtami,
no i oczywiście stworzymy własne rymowanki.
Przy okazji czytania wierszy o Cynamonie
i Trusi tłumaczonych z języka szwedzkiego,
dowiemy się m.in. co ma navel do pępuszka
i co się do niego zmieści po szwedzku, a co po polsku.
Czyli jak powiedzieć to samo, nie tak samo…

Na warsztaty dla dzieci obowiązują zapisy.
Kontakt: warsztaty@ikm.gda.pl

www.odnalezionewtlumaczeniu.pl